• 7x12翻譯服務熱線
    400-867-2009
    經典案例
    當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
    中國-中南半島經濟走廊中英文對照翻譯規范
    時 間:2024-04-07 15:40:16  瀏覽次數:77   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

    中國-中南半島經濟走廊

    China-Indochina Peninsula Economic Corridor

    中南半島與中國陸海相連,有幾千年的歷史淵源,有很強的地緣、人緣和文緣關系,是聯通“一帶一路”的重要橋梁和紐帶。

    China and the Indochina Peninsula are connected by land and sea, with close geographical, cultural, and people-to-people ties. The Indochina Peninsula is an important link on the Belt and Road.

    中國-中南半島經濟走廊東起珠三角經濟區,沿南廣高速公路、南廣高速鐵路,經南寧、憑祥、河內至新加坡,縱貫中南半島的越南、老撾、柬埔寨、泰國、緬甸、馬來西亞等國家,是中國連接中南半島的大陸橋,也是中國與東盟合作的跨國經濟走廊。

    The China-Indochina Peninsula Economic Corridor (CICPEC) extends from China’s Pearl River Delta westward along the Nanchong-Guang’an Expressway and the Nanning-Guangzhou High-speed Railway via Nanning and Pingxiang to Hanoi and Singapore. This land bridge links China with the Indochina Peninsula and crosses the heart of Vietnam, Laos, Cambodia, Thailand, Myanmar and Malaysia. It is also expected to boost China’s cooperation with the ASEAN countries.

    該走廊以沿線中心城市為依托,以鐵路、公路為載體和紐帶,以人員、物資、資金、信息的流通為基礎,開拓新的戰略通道和空間,加快形成優勢互補、區域分工、共同發展的區域經濟體。攜手共建中國-中南半島經濟走廊有利于打造新的區域增長點,促進中南半島沿線國家的共同繁榮發展,也有利于構建中國-東盟命運共同體。

    The CICPEC project aims to better connect cities in this region with a network of railways and highways to facilitate the flow of people, goods, capital and information. It will open up new opportunities for strategic cooperation, and create a regional economy bolstered by complementary strengths to ensure sound regional development. By creating new regional growth drivers, it will help achieve common prosperity on the peninsula, and strengthen the China-ASEAN community with a shared future.



      0571-88272987   88272986
    杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
    浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
         
    亚州Av无码乱码在线观看_日韩高清无码视频_av无码国产在线看网站_亚洲v国产v天堂v